
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de monta
100 Údržba Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvn
101 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából
102 berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztosítása é
103 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja b
104 A távirányító használata az elszívó összes funkciója vezérelhető a távirányítóval: Elszívási sebesség (teljesítmény) kiválasztása Világítás
105 Karbantartás Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Tisztítás Az elszívó
106 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизп
107 готвите и го оставете да работи няколко минути след приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само в случай на голямо количество д
108 Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите асп
109 Използване на дистанционното управление Чрез дистанционното управление могат да се регулират всички функции на аспиратора: Избиране на
110 Поддръжка Преди да пристъпите към каквато и да е дейност свързана с поддръжката на аспиратора трябва да го изключите от ел. мрежата. Почистване
111 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabil
112 indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a reduce la minimum nivelul de zgomot. ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau dispo
113 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
114 Utilizarea telecomenzii Telecomanda poate controla intreaga functionalitate a hotei: Selecţionare viteze (putere) de aspiraţie ON/OFF Lumini
115 Întreţinerea Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, deconectaţi hota de la sursa de alimentare cu tensiune electrică. Curăţarea Hot
116 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за непол
117 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите в
118 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуе
119 Использование дистанционного пульта управления Дистанционный пульт в состоянии управлять всеми функциями вытяжки: Выбор скорости (мощност
120 Уход Прежде чем выполнить любую операцию по уходу отсоедините вытяжку от электросети. Очистка Вытяжка должна подвергаться частой очистке к
121 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку
122 ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний діаметр системи повітровод
123 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витя
124 Використання пульта дистанційного управління Пульт керує всіма функціями витяжки: Вибір швидкості (потужності) всмоктування ON/OFF світло
125 Догляд Перед тим як почати будь-яке обслуговування від'єднати ковпак від електроживлення. Чистка Витяжка має чиститись часто і як зовні та
126 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega
127 Kasutamine Õhupuhasti on loodud kasutamiseks filtreerivale siseringlusele. Õhupuhasti kogub endasse toiduvalmistamisel tekkinud lõhnad ja aurud,
128 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söö
129 Kaugjuhtimispuldi kasutamine Kaugjuhtimispult võimaldab juhtida kõiki õhupuhasti funktsioone. Töökiiruse (tõmbevõimsuse) seadistamine Valgu
130 Hooldus Enne mis tahes hooldustoimingu sooritamist eemaldage õhupuhasti vooluvõrgust. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti,
131 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant
132 Naudojimas Gaubtas skirtas naudoti vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Dūmai ir garai, susidarantys valgio gaminimo metu, įtraukiami į gau
133 Veikimas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti,
134 Nuotolinio valdymo pultelio naudojimas Nuotolinio valdymo pulteliu gali būti valdomos visos gaubto funkcijos: Ištraukimo greičio (galingumo) pa
135 Priežiūra Prieš pradėdami bet kokius priežiūros darbus, atjunkite gaubtą nuo elektros srovės. Valymas Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip
136 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par ies
137 Izmantošana Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai to būtu iespējams izmantot ar filtru iekšējās cirkulēšanas versijā. Ēdiena pagatavošanas dūmi un
138 Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas
139 Pults lietošana Pults spēj kontrolēt visas gaisa nosūcēja darbības: Iesūkšanas ātrumu (jaudu) izvēle Gaismas ON/OFF Nav Nav Iesūkša
140 Tehniskā apkalpošana Pirms jebkādas tehniskās apkopes operācijas, gaisa nosūcējs ir jāatvieno no elektrības. Tīrīšana Gaisa nosūcējs ir bieži j
141 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventu
142 skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do električne opasnosti. Korištenje Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u filtracijskoj
143 Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 m
144 Korišćenje daljinskog upravljača daljinski upravljač je u stanju da kontroliše sve funkcije aspiratora: Izbor brzine (snage) usisa ON/OFF Sv
145 Održavanje Pre bilo kakvog rada u vezi sa održavanjem iskopčajte kuhinjsku napu sa napajanja strujom. Čišćenje Kuhinjska napa se mora često pra
146 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo a
147 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v obtočni oz. filtracijski različici z notranjim kroženjem. Dimni hlapi in para, ki nastajajo pri kuhanju, so
148 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut
149 Uporaba daljinskega upravljalnika Z daljinskim upravljalnikom je mogoče nadzirati vse funkcije nape: Izbira hitrosti (moči) odsesovanja Vklop
150 Vzdrževanje Pred kakršnim koli vzdrževalnim posegom napo izključite iz električnega toka. Čiščenje Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj ko
151 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventual
152 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena tako da se koristi u filtracijskoj verziji s kruženjem zraka u prostoriji . Dim i para koji se stvaraju
153 Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego št
154 Korištenje daljinskog upravljača daljinski upravljač je u stanju kontrolirati sve funkcije kuhinjske nape: Izbor brzine (snage) usisa ON/OFF
155 Održavanje Prije nego što počnete s bilo kojim poslom održavanja isključite kuhinjsku napu od električne energije. Čišćenje Kuhinjska napa se tr
156 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatla
157 Kullanım Davlumbaz, dahili dolaşım filtreleme modunda kullanılacak şekilde üretilmiştir. Yemek dumanı ve buharı davlumbazın içine çekilir, cihaz
158 Çalıştırma Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesin
159 Kumanda kullanımı Kumanda sayesinde davlumbazın tüm fonksiyonlarını kontrol etmek mümkündür: Çekme hızı (gücü) seçimi ışık AÇIK/KAPALI Kul
160 Bakım DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise,
4 : ) ( ON/OFF
3 . 5
2 .
1 AR - .
LIB0107250 Ed. 10/14
26 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per
27 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione filtrante a ricircolo interno. I fumi e vapori della cottura vengono aspirat
28 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5
29 Uso del telecomando il telecomando è in grado di controllare tutte le funzionalità della cappa: Selezione delle velocità (potenze) di aspirazion
30 definitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato. Attenzione! Dopo aver eseguito la manutenzio
31 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconvenience
32 noise. Additional Installation Specifications: Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchas
33 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for
34 Using the remote control The remote control is able to control all the functions of the hood: Select the suction speed (power) Light ON/OFF
35 Maintenance Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removin
36 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei
37 Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
38 Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn
39 Bedienung der Fernbedienung Die Fernbedienung kann sämtliche Funktionen der Dunstabzugshaube steuern: Auswahl der Absauggeschwindigkeit (Leistu
40 Wartung Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Küchenhaube unterbrochen werden. Reinigung Die Dunstabzugshaube muss sowohl inne
41 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabili
42 pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’un
43 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allum
44 Utilisation de la télécommande la télécommande peut contrôler toutes les fonctions de la hotte: Sélection de la vitesse (puissance) d'aspi
45 Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci. Nettoyage La hotte doit être régulièrement n
46 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele sc
47 behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van het lei
48 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te kok
49 Gebruik van de afstandsbediening Met de afstandsbediening kunnen alle functies van de kap bediend worden: Snelheid (zuigkracht) selectie Lich
50 Onderhoud Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, z
51 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inc
52 Utilización La campana fue realizada para ser utilizada en la versión filtrante con recirculación interna. El humo y el vapor de la cocción vienen
53 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraci
54 Uso del control remoto el control remoto es en grado de controlar todas las funcionalidades de la campana. Selección de las velocidades (poten
55 Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Limpieza La campana debe ser limpiada con frecu
56 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por ev
57 carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura quando necessário para manter um
58 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes
59 Uso do controle remoto o controle remoto é capaz de controlar todas as funcionalidades do exaustor: Selecão das velocidades (potência) de aspir
60 Manutenção Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa da rede elétrica. Limpeza O exaustor deve ser limpo frequentemente, inter
61 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
62 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατα
63 Λειτουργια Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορρο
64 Χρήση του τηλεχειριστηρίου Το τηλεχειριστήριο είναι σε θέση να ελέγχει όλες τις λειτουργίες του απορροφητήρα: Επιλογή των ταχυτήτων (ισ
65 Συντηρηση Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο ρευμα. Καθαρισμος Ο απορροφητήρας πρέπει να καθ
66 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfe
67 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som filterversion med intern återcirkulation. Matoset och rökångorna sugs ut av fläkten, filtr
68 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen in
69 Användning av fjärrkontrollen Fjärrkontrollen ger möjlighet att kontrollera fläktens samtliga funktioner: Val av utsugningshastighet (effekt)
70 Underhåll Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete inleds. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvä
71 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista hait
72 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi suodatinversiona sisäiseen kiertoon. Tuuletin imee ruoanlaitosta aiheutuvan savun ja höyryn, jotka su
73 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloi
74 Kaukosäätimen käyttö Kaukosäätimellä voidaan säätää kaikkia tuulettimen toimintoja: Imunopeuden (tehon) valinta Valot ON/OFF Ei kytketty
75 Huolto Irrota tuuletin sähköverkosta aina ennen huoltotöiden aloittamista. Puhdistus Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelt
76 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle u
77 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes i filtrerende funksjon med indre resirkulering. Røyk og damp fra matlaging blir sugd opp av venti
78 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la
79 Bruk av fjernkontrollen Fjernkontrollen kontrollerer alle kjøkkenhettens funksjoner: Valg av sugehastighet (-styrke) Lys ON/OFF Ikke imple
80 Vedlikehold Før enhver form for vedlikehold, må viften frakobles strømnettet. Rengjøring Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utv
81 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventue
82 Brug Emhætten er udviklet til brug i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Røg og damp fra madlavningen suges ind i emhætten, hvor de f
83 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse a
84 Brug af fjernbetjeningen Fjernbetjeningen er i stand til at betjene alle emhættens funktioner: Valg af udsugningshastigheder (effekter) ON/OF
85 Vedligeholdelse Emhætten skal afbrydes fra elektricitetsnettet før der udføres nogen form for vedligeholdelse. Rengøring Emhætten skal rengøres j
86 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
87 gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz u
88 Działanie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższ
89 Użycie pilota Za pomocą pilota można kontrolować wszystkie funkcje działania okapu: Wybór prędkości (mocy) zasysania ON/OFF Oświetlenia Nie
90 Konserwacja Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy wyłączyć okap z sieci zasilania energią ele
91 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způs
92 Použití Digestoř je realizován tak, aby mohl být použit ve filtrující verzi s vnitřní výměnou vzduchu. Dýmy a páry z vaření jsou odsávány do dige
93 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením
94 Použití dálkového ovladače Dálkovým ovladačem je možné ovládat veškeré funkce digestoře: Nastavení rychlosti (výkonu) odsávání ON/OFF světel
95 Údržba Před zahájením prací při údržbě digestoře přerušte dodávku elektrického proudu. Čištění Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak ze
96 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné po
97 Používanie Odsávač pary je realizovaný na používanie vo filtračnej verzii s vnútorným obehom. Varné dymy a pary sa vsajú do odsávača pary, vyfilt
98 Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím vareni
99 Užívanie diaľkového ovládania diaľkové ovládanie je schopné kontrolovať všetky funkcie odsávača pary. Voľba odsávacej rýchlosti (výkonu) ON/O
Comments to this Manuals