IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de monta
100 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par ies
101 Izmantošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo recirkulāci
102 sekundēm; no sākuma mirguļos tikai tausts 1, pēc tam mirguļos abi tausti 1 un 2, kas uzrāda aktivāciju. Atkārtot operāciju, lai atslēgtu paziņoju
103 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventu
104 skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do električne opasnosti. Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verzij
105 Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 m
106 Održavanje Upozorenje! Pre bilo koje operacije čišćenja ili održavanja, postavite funkciju POZICIJA ZA ČIŠĆENJE nakon čega isključite aparat iz
107 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo a
108 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzračevalna r
109 aktivacije signalizacije. Če želite signalizacijo deaktivirati, ponovite postopek. Sprva bosta utripali tipki 1 in 2, nato pa le tipka 1 v znak d
110 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventual
111 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kruž
112 Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego št
113 Održavanje Upozorenje! Prije započinjanja bilo kakve operacije čišćenja ili održavanja, potrebno je postaviti funkciju POZICIJE ZA ČIŠĆENJE nakon
114 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatla
115 Kullanım Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak tasarlanmıştır. Aspiratörlü model Yemek buharları, bağlantı falanjına
116 Çalıştırma Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesin
117 Yağ filtresi Şekil 9-18 Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – satın alınan
OFF (stand by) - – /
: .
AR – .
LIB0098733 Ed. 09/14
14 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per
15 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Version
16 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5
17 Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione impostare la funzione CLEANING MODE dopodichè disinserire la capp
18 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconvenience
19 noise. Additional Installation Specifications: Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchas
20 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for
21 Maintenance Caution! Before any cleaning or maintenance, set the function CLEANING MODE, then disconnect the hood from the mains by removing the p
22 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei
23 Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
24 Als optionales Zubehör kann ein Designkamin erworben werden, beim Kundendienst überprüfen, ob bei Ihrem Modell diese Möglichkeit vorgesehen ist. E
25 Wartung Achtung! Vor jeder Reinigung oder Wartung muss der REINIGUNGSMODUS eingestellt werden, danach trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem S
26 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabili
27 pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’un
28 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allum
29 Entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, configurez le Mode Nettoyage, puis débranchez la hotte du réseau élec
30 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele sc
31 behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van het lei
32 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te kok
33 Onderhoud Attentie! Voor iedere reiniging of onderhoud de functie CLEANING MODE inschakelen en vervolgens de kap van het stroomnet ontkoppelen do
34 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inc
35 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspir
36 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraci
37 Mantenimiento Cuidado! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento establecer la funciòn MODO DE LIMPIEZA después de lo cual desconec
38 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por ev
39 carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura quando necessário para manter um
40 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes
41 Manutenção Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, definir a função CLEANING MODE (Modo de limpeza), em seguida, desligar o
42 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
43 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατα
44 πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο. Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση φθοράς του κ
45 Πιέστε και για 3 δευτερόλεπτα, τα πλήκτρα θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν για να δείξουν ότι είναι σε “cleaning mode” και έτσι είναι
46 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfe
47 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulati
48 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen in
49 Underhåll Varning! Innan någon typ av rengöring eller underhållsingrepp utförs skall RENGÖRINGSFUNKTIONEN aktiveras och fläkten göras strömlös gen
50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista hait
51 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversi
52 ainoastaan näppäin 1 disaktivoinnin merkiksi.. Alhaisen nopeuden valitsin (imuteho)-rasvasuodattimet on pestävä, kun tämä valo vilkkuu. Moottori
53 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle u
54 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluf
55 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la
56 Vedlikehold Advarsel! Før enhver rengjøring eller vedlikehold, skal man stille inn funksjonen RENSEMODUS. Deretter skal man koble kjøkkenhetten fr
57 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventue
58 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Sugende
59 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse a
60 Vedligeholdelse OBS! Før enhver form for rengøring eller vedligeholdelse skal CLEANING MODE på, hvorefter strømmen til emhætten skal afbrydes ved
61 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
62 gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz u
63 Działanie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższ
64 Konserwacja Uwaga! Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek operacji czyszczenia lub konserwacji należy ustawić funkcję CLEANING MODE a następnie wył
65 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způs
66 Použití Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místno
67 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením
68 Údržba Pozor! Před jakýmkoli čištěním či údržbou nastavte režim CLEANING MODE a poté odpojte digestoř z elektrické sítě odpojením ze zásuvky nebo
69 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné po
70 Používanie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Odsávacia ver
71 Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím vareni
72 Údržba Upozornenie! Pred výkonom každej činnosti v rámci čistenia alebo údržby nastavte funkciu CLEANING MODE a následne odpojte odsávač od prívod
73 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából s
74 berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztosítása ér
75 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be
76 Karbantartás Figyelem! Bármilyen tisztítási, vagy karbantartási munkálat megkezdése előtt állítsa be a CLEANING MODE funkciót, majd húzza ki az e
77 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизпр
78 готвите и го оставете да работи няколко минути след приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само в случай на голямо количество д
79 панел. Проверете заедно с оторизирания дистрибутор дали за избрания от Вас модел е предвидена тази опция. Съветваме Ви да инсталирате аспи
80 Поддръжка Внимание! Преди извършването на каквато и да било операция, свързана с поддръжката или почистването на аспиратора, въведете функцията CL
81 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabili
82 indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a reduce la minimum nivelul de zgomot. ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau dispoz
83 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5
84 Întreţinerea Atenţie! Inaintea oricarei operatiuni de curatare sau intretinere, setati functia CLEANING MODE/MOD CURATARE dupa care deconectati ho
85 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за непола
86 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вы
87 такая возможность для вашей модели. Мы рекомендуем установить вытяжку после закупки камина и проверить предварительно самый надежный спо
88 Уход Внимание! Перед началом какой либо операции по очистке или уходе выставить функцию РЕЖИМ РАБОТЫ ОЧИСТКА, после чего разеденить выт
89 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку в
90 ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний діаметр системи повітроводі
91 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за
92 Панель Мал. 8-10-15-19-21-22-23 Панель периметрального всмоктування має бути завжди закритим і може бути відкритим тільки у випадку догляду (
93 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega s
94 Kasutamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiim
95 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söög
96 Hooldus Tähelepanu! Enne mistahes hooldus- või puhastustöid valige puhastusrežiim, seejärel eemaldage õhupuhasti elektrivõrgust, eemaldades pistik
97 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant
98 Naudojimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Oro ištraukimo režimas Gara
99 mygtukas 1, tai reiškia, kad signalas išjungtas. Mažo greičio (ištraukimo galios) nustatymo mygtukas: kai jis mirksi, reiškia, kad reikia išplau
Comments to this Manuals