IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de monta
10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per
100 Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 32 Удаляет неприятные запахи кухни. Угольный фильтр может быть одного из этих видов: • Моющ
101 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку
102 Використання Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією
103 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за
104 Для збереження настройок таймеру в режимі "Зворотнього відліку" - натиснути на кнопку 3 Індикатор (b) у положенні "Таймер" по
105 Вугільний фільтр, НЕ підлягає миттю Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежн
106 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega
107 Kasutamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režii
108 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söö
109 LÕHNAFILTER Kasutuse protsentuaalne kuvamine: - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “ODOUR FILTER” - vajutades nupule 4 kuvatakse ek
11 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Version
110 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant
111 Naudojimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Oro ištraukimo režimas G
112 Veikimas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti,
113 RIEBALŲ SULAIKYMO FILTRAS Panaudojimo procento rodymas: - spauskite mygtuką 3 tol, kol indikatorių (b) nustatysite ties funkcija „GREASE FILTER“
114 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par ies
115 Izmantošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo recirkulāci
116 Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas
117 GREASE FILTER (TAUKU FILTRS) Procentuālās lietošanas vērtības vizualizācija: - nospiediet taustiņu 3, līdz indikators (b) pārvietojas uz “GREASE
118 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventu
119 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašn
12 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5
120 Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 m
121 FILTER ZA MASNOĆU Prikaz procenta iskorišćenosti: - pritiskajte taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju “FILTER ZA MASNOĆU” - pritisnit
122 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 32 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter mož
123 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo a
124 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Odzračevalna
125 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut
126 FILTER MAŠČOBE Prikaz procentne vrednosti uporabe: - pritisnite tipko3, dokler se indikator (b) ne prestavi na funkcijo “GREASE FILTER” ("FI
127 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Slika 32 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Filter z aktivnim ogljem je lahko nasle
128 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventual
129 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kruž
13 GREASE FILTER Visualizzazione percentuale di utilizzo: - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla funzione “GREASE FILTER” - preme
130 Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego št
131 GREASE FILTER (filtar protiv masnoća) Prikaz postotka korištenja: - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na funkciju “GREASE FILTER
132 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatla
133 DIKKAT! Bu talimatlara uygun olarak, montaj için vida ve diğer parçaların yerleştirilmemesi elektrik sisteminde tehlikeye yol açabilir. Kullanı
134 Çalıştırma Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesin
135 YAĞ FİLTRESİ Kullanım yüzdesinin görüntülenmesi: - Gösterge(b) "YAĞ FİLTRESİ" fonksiyonu üzerine gelene kadar 3 tuşuna basınız. - Yağ f
136 ) ( .32
137 : - 3 )b ( " ) "“GREASE FILTER”( -
138
139 : .
14 Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 32 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il filtro ai carboni attivi
140 AR - .
LIB0099318 Ed. 06/14
15 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconvenience
16 Use The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the
17 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for
18 GREASE FILTER Display percentage of utilisation: - press button 3 until moving the indicator(b) on the “GREASE FILTER” function - press button 4 t
19 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei
20 Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei
21 • Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die hintere Wand/Decke zu haben, wo die
22 "Countdown" Funktion - Taste 3 drücken, bis der Anzeiger(b) auf die Funktion “TIMER” verstellt wird - Taste 4 drücken, um auf die Einst
23 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 32 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Es sind zwei Versio
24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabili
25 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage int
26 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allum
27 GREASE FILTER (FILTRE À GRAISSE) Affichage du pourcentage d'utilisation : - appuyer sur la touche 3 jusqu'à déplacer l'indicateur (
28 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 32 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être
29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele sc
30 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. Uitvoe
31 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te kok
32 GREASE FILTER Weergave gebruikspercentage: - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie “GREASE FILTER” te verplaatsen - druk op de to
33 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 32 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten
34 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inc
35 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspir
36 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraci
37 GREASE FILTER (filtro de grasa) Visualización del porcentaje de uso: - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función “GREASE FILT
38 Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig. 32 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El
39 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por ev
40 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspi
41 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes
42 GREASE FILTER Visualização do percentual de utilização: - pressionar a tecla 3 até que o indicador (b) passe para a função “GREASE FILTER” - press
43 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 32 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro
44 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη
45 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστ
46 Επίσης τοποθετήστε ένα χοντρό, ανθεκτικό κάλυμμα επάνω στις εστίες για να αποφύγετε ζημιές από τα θραύσματα. Επιλέξτε μία επίπεδη
47 TIMER (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) Λειτουργία Χρονμέτρου - πατήστε το πλήκτρο 3 μέχρι να μετακινηθεί ο δείκτης(b) στη λειτουργία “TIMER” (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) -
48 Συντηρηση ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του
49 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfe
50 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulati
51 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen in
52 FETTFILTER Visa den procentuella användningen: - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position “FETTFILTER” - tryck på knapp 4 för at
53 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 32 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Det finns två ty
54 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista hait
55 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. Imukupuversi
56 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloi
57 GREASE FILTER Käyttöprosentin visualisointi: - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) siirretään kohdalle “GREASE FILTER” - paina näppäintä 4 visuali
58 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 32 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanl
59 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle u
60 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluf
61 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la
62 GREASE FILTER Fremvisning av bruksprosent: - trykk på tast 3 helt til indikator (b) flyttes til funksjon “GREASE FILTER” - trykk på tast 4 for
63 Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 32 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Det aktive kullfilteret kan være én av følge
64 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventue
65 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Sugende
66 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse a
67 GREASE FILTER (fedtfilter) Viser procentdelen af brug: - tryk på tasten 3 for at flytte indikatoren(b) til funktionen “GREASE FILTER” - tryk på ta
68 Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 32 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: • F
69 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
70 Obsługa Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są filtrowane i odprowadzane z powrote
71 Działanie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższ
72 GREASE FILTER Wyświetla procent nasycenia: - wcisnąć przycisk 3 i przytrzymać go, aby wskaźnik (b) przesunąć na funkcję “GREASE FILTER” - wcisnąć
73 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 32 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych:
74 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způs
75 Použití Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místno
76 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením
77 GREASE FILTER Procento zobrazující použití: - stiskněte tlačítko 3 dokud se indikátor (b) nepřesune na funkci "GREASE FILTER" - stisknět
78 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné po
79 Používanie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. Odsávacia verz
80 Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím vareni
81 GREASE FILTER Zobrazenie percenta použitia: - stlačte tlačidlo 3 pokiaľ indikátor (b) sa neposunie na funkciu “GREASE FILTER” - stlačte tlačidlo 4
82 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából s
83 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhess
84 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be
85 ZSÍRSZŰRŐ Az elhasználtság mértékének megjelenítése %-ban: - tartsa lenyomva a 3-as gombot, amíg a kijelzőn (b) meg nem jelenik „ZSÍRSZŰRŐ” funkci
86 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизпр
87 Употреба Аспираторът има следното предназначение: всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно с това го рециклира. Асп
88 При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените аксесоари са подходящи за цел
89 За да настроите таймера на обратното броене “Countdown” - натиснете бутон 3 Индикаторът (b) Таймер започва да мига, за да покаже началото на обрат
90 Немиещ се филтър с активен въглен Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начин
91 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabili
92 Utilizarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern.
93 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5
94 GREASE FILTER (filtru antigrăsime) Vizualizarea procentului de utilizare: - apăsaţi tasta 3 până la deplasarea indicatorului(b) pe funcţia “GREASE
95 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Fig. 32 Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Filtrul cu carbo
96 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за непола
97 Пользование Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха. Исполнение с отводом воздуха В этом ре
98 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включи
99 GREASE FILTER/МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР Отображение процента использования: - нажать на кнопку3 вплоть до перемещения индикатора (b) в функцию “МАСЛЯНЫЙ ФИЛ
Comments to this Manuals