
IT Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de monta
10 la velocità (potenza) di aspirazione 4 è temporizzata per 6 minuti, dopodichè la cappa passerà automaticamente alla velocità (potenza) di aspira
11 dell'ambiente, il riciclaggio e lo smaltimento di batterie, contattate gli uffici incaricati della raccolta differenziata. Anomalie di fun
12 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconvenience
13 WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. Use The hood is
14 that the overall dimensions of the hood and the hob ae compatible with the cabinet and therefore the installation is feasible. • Perform, in the
15 Note: (only for remote GME 88): Suction speed 3 (power) is timed for 7 minutes, after which the hood will automatically switch to suction speed
16 Operation anomalies The hood does not work Make sure that: • There is no current blackout • A speed has been effectively selected. • The panel
17 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei
18 50564; IEC 62301. •EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwend
19 von max. 5 M verfügt. • Eine Mindestanzahl an Krümmungen verwenden, weil jede Krümmung die Leistungsfähigkeit der Haube um 1 Linearmeter verring
20 bereits eine Zeitsteuerung für die Verringerung der Geschwindigkeit vorgesehen ist. Wenn man die Tasten T2 und T3 drückt, wird die Funktion der
21 Rücksetzen und Einstellen der Filtersättigungsanzeige Die Haube zu irgendeiner Geschwindigkeit einschalten (siehe Abschnitt oben “Auswählen der
22 Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn d
23 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabili
24 Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit. ATTENTION! N
25 • Utiliser un conduit de matériel approuvé par les normes. • Enlever l’épaisseur de sécurité mise en évidence dans la photo (Fig. 1-2) à la fin
26 La vitesse est affichée à travers l’allumage du led relatif à la vitesse correspondante. Remarque : (uniquement pour les modèles avec moteur
27 Entretien de la télécommande Nettoyage de la télécommande Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et d’une solution détergente neut
28 Remplacement des lampes (Selon le modèle disponible).Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-v
29 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inc
30 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspir
31 • Antes de efectuar el hueco, controlar que en la parte interna del mueble, en correspondencia con la zona de alojado de la campana no sea prese
32 Nota: (solo para modelos con motor incluido o GME 22 remoto): La velocidad (potencia) de aspiración 4 está programada para durar 6 minutos, a co
33 Manutención del control remoto Limpieza del control remoto: Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución detergente neutra sin sust
34 Sustitución de la lámpara (Según el modelo disponible).Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúres
35 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele sc
36 OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn kan dit leiden tot elektrische g
37 • Verwijder na de installatie het afstandstuk aangegeven in de foto (Fig. 1-2). • Voor het niet in acht nemen van de hierboven beschreven instru
38 Opmerking: (alleen voor modellen met motor aan boord of GME 22 op afstand): De aanzuigsnelheid (vermogen) 4 wordt via de timer gedurende 6 minut
39 Onderhoud van de afstandsbediening Reiniging van de afstandsbediening: Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en een neutraal reini
40 Vervanging lampjes (Afhankelijk van het beschikbare model).Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze k
41 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за непола
42 • ЭМС: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях
43 Установка Прежде чем приступить к установке аппарата, проверить, чтобы все комплектующие не имели повреждений, а в противном случае обрат
44 Данная функция предусматривает, что по истечению запрограммированного времени вытяжка выключается. Программирование распределено следующи
45 Управление светом (В зависимости от имеющихся в наличии моделей): Нажать на кнопку "◄" или "►" и держать ее нажатой до по
46 Уход Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию отсоедините вытяжку от электросети, отсоед
47 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
48 gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz u
49 Instalacja okapu Sprawdzić, czy żaden komponent nie jest uszkodzony, w innym razie skontaktować się ze sprzedawcą i nie przystępować do montażu.
50 UWAGA: Po włączeniu timera okap przed wyłączeniem może przełączyć się na niższą prędkość (moc) ssania, gdyż w niektórych prędkościach przewidzia
51 naciśnięcie klawisza " " powoduje wyłączenie okapu, jeżeli nie jest zaznaczona żadna prędkość (moc) zasysania ponowne naciśnięcia klawis
52 Filtr przeciwtłuszczowy Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanie
53 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
54 γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Η
55 Ηλεκτρικη συνδεση Η ηλεκτρική εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό. Η τάση των κεντρικών αγωγών π
56 Λειτουργια Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετ
57 πλήκτρο χωρίς επιλογές Reset και απεικόνιση του σήματος κορεσμού των φίλτρων Επιλογή της ταχύτητας (ισχύς) απορρόφησης Πατήστε το πλήκτρο
58 Συντηρηση Προσοχή! Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ρεύμα αφαιρώντας την πρίζα ή διακόπ
59 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por ev
60 condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o ruído. ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de fixação, co
61 • Remover o espessor de segurança evidenciado na foto (Fig.1-2) no final da instalação. • Por inobservância das instruções precedentes o fabrica
62 Nota: (apenas para modelos com motor a bordo ou GME 22 remoto): A velocidade (potência) de aspiração 4 é temporizada por 6 minutos e, a seguir,
63 Manutenção do controlo remoto Limpeza do controlo remoto: Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma solução detergente neutra isent
64 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do fi
65 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventue
66 Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation. Sugende
67 og kogefladen passer til elementet, og at installeringen således kan finde sted. • Lav et rektangulært hul med følgende dimensioner i den bagerst
68 NB: (kun for GME 88 ekstern): hastigheden (sugekraften) 3 er indstillet til 7 minutter, hvorefter emhætten automatisk bender tilbage til hastigh
69 MN21/23 Når det nye batteri indsættes, skal man sørge for at overholde polariteten angivet i batterirummet! • Luk batterirummet igen. Bortskaff
7 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per
70 Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benytt
LIB0007078C Ed. 12/14
8 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione
9 alloggio della cappa, non sia presente la struttura del mobile o altri particolari che potrebbero creare problemi per la corretta installazione. Ve
Comments to this Manuals